Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
como hipócritas zombadores numa festa, rangiam os dentes contra mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
Nova Versão Internacional
Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
Nova Versão Transformadora
Entre os fingidos zombadores calaceiros, rangião por mim os dentes.
1848 - Almeida Antiga
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
Almeida Recebida
Como ímpios zombando do meu refúgio rangem os dentes contra mim.
King James Atualizada
Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
Basic English Bible
Like the ungodly they maliciously mocked;
Septuagint; Hebrew may mean [Like an ungodly circle of mockers,] they gnashed their teeth at me.New International Version
Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
American Standard Version
Comentários