Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Salmom.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
Nova Versão Internacional
O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
Nova Versão Transformadora
Espargindo o Omnipotente ali os Reis, alva ficou como a neve em Tsalmon.
1848 - Almeida Antiga
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
Almeida Recebida
Quando o Todo-Poderoso ali desbaratava reis, era como se flocos de neve caíssem sobre o monte Zalmom.
King James Atualizada
When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
Basic English Bible
When the Almighty
Hebrew [Shaddai] scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.New International Version
When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon.
American Standard Version
Comentários