Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os príncipes traziam pedras de ônix, e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os chefes traziam pedras de ônix, pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
Nova Versão Internacional
Os líderes trouxeram pedras de ônix e as outras pedras preciosas para serem colocadas no colete sacerdotal e no peitoral das decisões.
Nova Versão Transformadora
E os Maioraes trazião pedras Sardonicas, e pedras de engastes para o Ephod, e para o Peitoral.
1848 - Almeida Antiga
Os príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
Almeida Recebida
Os líderes trouxeram pedras de ônix e muitas outras pedras preciosas, para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
King James Atualizada
And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;
Basic English Bible
The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
New International Version
And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
American Standard Version
Comentários