Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Para que a tua confiança esteja no Senhor, quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para que a tua confiança esteja no Senhor, a ti tas faço saber hoje; sim, a ti mesmo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para que a tua confiança esteja no Senhor, a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quero que a sua confiança esteja no Senhor; por isso, hoje dou esta instrução a você - a você mesmo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
Nova Versão Internacional
Hoje eu as ensino a você, para que confie no Senhor.
Nova Versão Transformadora
Para que tua confiança esteja em Jehovah: a ti t`as faço saber hoje; tu tambem a outros as jaze saber.
1848 - Almeida Antiga
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
Almeida Recebida
Para que a tua confiança seja depositada toda no SENHOR, vou instruir hoje também a ti.
King James Atualizada
So that your faith may be in the Lord, I have made them clear to you this day, even to you.
Basic English Bible
So that your trust may be in the Lord, I teach you today, even you.
New International Version
That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
American Standard Version
Comentários