A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como fonte turva, e manancial corruto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como fonte turva e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
Nova Versão Internacional
O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
Nova Versão Transformadora
Fonte turva, e manancial corrupto, he o justo que titubéa perante o impio.
1848 - Almeida Antiga
Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
Almeida Recebida
Fonte turvada e nascente poluída é o justo que se amedronta na frente do ímpio.
King James Atualizada
Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
Basic English Bible
Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.
New International Version
[As] a troubled fountain, and a corrupted spring, [So is] a righteous man that giveth way before the wicked.
American Standard Version
Comentários