Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
Nova Versão Internacional
Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
Nova Versão Transformadora
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda teu coração: porque delle procedem as sahidas da vida.
1848 - Almeida Antiga
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Almeida Recebida
Acima de tudo o que se deve preservar, guarda o íntimo da razão, pois é da disposição do coração que depende toda a tua vida.
King James Atualizada
And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
Basic English Bible
Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it.
New International Version
Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.
American Standard Version
Comentários