Realizei grandes coisas. Construí casas para mim e fiz plantações de uvas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Empreendi grandes obras; edifiquei para mim casas; plantei para mim vinhas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fiz para mim obras magníficas: edifiquei para mim casas: plantei para mim vinhas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fiz para mim obras magníficas; edifiquei para mim casas; plantei para mim vinhas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Empreendi grandes obras. Construí casas e plantei vinhas para mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lancei-me a grandes projetos: construí casas e plantei vinhas para mim.
Nova Versão Internacional
Dediquei-me a projetos grandiosos, construindo casas enormes e plantando belos vinhedos.
Nova Versão Transformadora
Fiz-me obras magnificas: edifiqueime casas, plantei-me vinhas.
1848 - Almeida Antiga
Fiz para mim obras magníficas: edifiquei casas, plantei vinhas;
Almeida Recebida
Depois concentrei-me no trabalho de edificar obras magníficas: construí palácios para mim mesmo e plantei imensos vinhedos.
King James Atualizada
I undertook great works, building myself houses and planting vine-gardens.
Basic English Bible
I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.
New International Version
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
American Standard Version
Comentários