e terá prazer em obedecer-lhe. Ele não julgará pela aparência, nem decidirá somente por ouvir dizer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Deleitar-se-á no temor do Senhor; não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E deleitar-se-á no temor do Senhor: e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E deleitar-se-á no temor do Senhor e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele terá o seu prazer no temor do Senhor. Não julgará segundo a aparência, nem decidirá pelo que ouviu dizer,
2017 - Nova Almeida Aualizada
E ele se inspirará no temor do Senhor. Não julgará pela aparência, nem decidirá com base no que ouviu;
Nova Versão Internacional
Ele terá prazer em obedecer ao Senhor; não julgará pela aparência, nem acusará com base em rumores.
Nova Versão Transformadora
E seu cheirar será em o temor de Jehovah: e não julgará segundo a vista de seus olhos; nem reprenderá segundo o ouvir de seus ouvidos.
1848 - Almeida Antiga
E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem decidirá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
Almeida Recebida
O amor reverente a Yahweh será a fonte da sua inspiração. Ele não julgará segundo a aparência, tampouco decidirá com base no que ouviu dizer.
King James Atualizada
And he will not be guided in his judging by what he sees, or give decisions by the hearing of his ears:
Basic English Bible
and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;
New International Version
And his delight shall be in the fear of Jehovah; and he shall not judge after the sight of his eyes, neither decide after the hearing of his ears;
American Standard Version
Comentários