A espada do Senhor está pronta no céu. O Senhor condenou o povo de Edom à destruição e com a sua espada matará os edomitas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque a minha espada se embriagou nos céus; eis que, para exercer juízo, desce sobre Edom e sobre o povo que destinei para a destruição.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque a minha espada se embriagou nos céus: eis que sobre Edom descerá, e sobre o povo do meu anátema, para exercer juízo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a minha espada se embriagou nos céus; eis que sobre Edom descerá e sobre o povo do meu anátema, para exercer juízo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a minha espada se embriagou nos céus; eis que, para exercer juízo, ela desce sobre Edom e sobre o povo que destinei para a destruição.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando minha espada embriagar-se nos céus, saibam que ela descerá para julgar Edom, povo que condenei à destruição.
Nova Versão Internacional
E, quando minha espada tiver terminado seu trabalho nos céus, cairá sobre Edom, a nação que condenei à destruição.
Nova Versão Transformadora
Porque minha espada se embebedou nos ceos: eis que sobre Edom descenderá, e sobre o povo que puz em interdito, a juizo.
1848 - Almeida Antiga
Pois a minha espada se embriagou no céu; eis que sobre Edom descerá, e sobre o povo do meu anátema, para exercer juízo.
Almeida Recebida
Eis que minha espada já está fora da bainha e pronta no céu! Ela descerá, pois, sobre Edom e sobre todos os povos que separei para o extermínio.
King James Atualizada
For my sword in heaven is full of wrath: see, it is coming down on Edom, in punishment on the people of my curse.
Basic English Bible
My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
New International Version
For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
American Standard Version
Comentários