Isaias 41:4

Quem planejou isso e fez com que tudo acontecesse? Quem resolveu o que se passaria no mundo desde o princípio? Fui eu, o Senhor, que estava lá quando tudo começou e que lá estarei quando tudo terminar.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quem fez e executou tudo isso? Aquele que desde o princípio tem chamado as gerações à existência, eu, o Senhor, o primeiro, e com os últimos eu mesmo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? eu o Senhor, o primeiro, e com os últimos eu mesmo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quem operou e fez isso, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, o primeiro, e com os últimos, eu mesmo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quem fez e executou tudo isso? Aquele que desde o princípio tem chamado as gerações à existência, eu, o Senhor, o primeiro, e aquele que estará com os últimos; eu mesmo.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quem fez tudo isso? Quem chama as gerações à existência desde o princípio? Fui eu mesmo, o Senhor, o primeiro, que continuarei sendo, até mesmo com os últimos. "

Nova Versão Internacional

Quem realizou feitos tão poderosos e chamou cada nova geração, desde o princípio dos tempos? Eu, o Senhor, o Primeiro e o Último, somente eu.`

Nova Versão Transformadora

Quem obrou e fez isto, chamando as gerações desdo principio? eu Jehovah, o primeiro, e com os ultimos o mesmo.

1848 - Almeida Antiga

Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo.

Almeida Recebida

Quem fez e agiu desta maneira? Quem chamou as gerações desde o princípio? Eu, Yahweh, que sou o primeiro e sou o mesmo com os últimos.

King James Atualizada

Whose purpose and work was it? His who sent out the generations from the start. I the Lord, the first, and with the last, I am he.

Basic English Bible

Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the Lord - with the first of them and with the last - I am he."

New International Version

Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he.

American Standard Version

Isaias 41

O Senhor Deus diz: ´Povos das nações distantes, calem-se e escutem! Renovem as suas forças e venham prontos para defender a sua causa. Vamos nos reunir para resolver com quem está a razão.
´Quem foi que trouxe do Oriente esse rei que sempre sai vitorioso? Quem fez com que ele derrotasse as nações e com que reis fossem vencidos por ele? Com a sua espada e as suas flechas, ele os faz virar pó e faz com que fujam como se fossem a palha que é levada pelo vento.
Ele os persegue e avança seguro; ele anda tão depressa, que os seus pés quase não tocam no chão.
04
Quem planejou isso e fez com que tudo acontecesse? Quem resolveu o que se passaria no mundo desde o princípio? Fui eu, o Senhor, que estava lá quando tudo começou e que lá estarei quando tudo terminar.`
As nações distantes viram o que aconteceu, e todos os povos tremeram de medo. Então se juntaram e vieram.
Os que fazem imagens se ajudam uns aos outros, cada um procura animar o seu companheiro.
O escultor anima o ourives; aquele que bate o ferro com o martelo elogia o que solda o ídolo. E diz: ´Que trabalho bem-feito!` E com pregos fixam a imagem no lugar para que não caia.
O Senhor diz ao povo de Israel: ´Você é o meu servo, o povo que eu escolhi; vocês são descendentes de Abraão, meu amigo.
Eu os trouxe dos fins da terra, dos lugares mais distantes do mundo, e lhes disse: ´Vocês são os meus servos.` Eu os escolhi e nunca os rejeitei.