- É assim que eu vou destruir o orgulho do povo de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim diz o Senhor: Deste modo farei também apodrecer a soberba de Judá e a muita soberba de Jerusalém.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá e a muita soberba de Jerusalém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá e a muita soberba de Jerusalém.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Assim diz o Senhor: Deste modo farei também apodrecer o orgulho de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Assim diz o Senhor: Do mesmo modo também arruinarei o orgulho de Judá e o orgulho desmedido de Jerusalém.
Nova Versão Internacional
´Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer o orgulho de Judá e de Jerusalém.
Nova Versão Transformadora
Assim diz Jehovah: assim farei apodrecer a soberba de Juda, como tambem a muita soberba de Jerusalem.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a grande soberba de Jerusalém.
Almeida Recebida
´Assim diz Yahweh: Eis que, semelhantemente, farei apodrecer o orgulho de Judá e a grande arrogância de Jerusalém.
King James Atualizada
The Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem.
Basic English Bible
"This is what the Lord says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
New International Version
Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
American Standard Version
Comentários