O Senhor Deus disse: - Eu não enviei esses profetas, nem lhes dei nenhuma mensagem. Mas assim mesmo eles saíram correndo e falaram em meu nome.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não mandei esses profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; contudo, profetizaram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não mandei os profetas, e todavia eles foram correndo: não lhes falei a eles, e todavia eles profetizaram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não mandei os profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; todavia, eles profetizaram.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Não mandei esses profetas, mas eles foram correndo; não lhes falei, mas eles profetizaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não enviei esses profetas, mas eles foram correndo levar sua mensagem; não falei com eles, mas eles profetizaram.
Nova Versão Internacional
´Não enviei esses profetas, mas eles correm de um lado para o outro. Não lhes dei mensagem alguma, e ainda assim continuam a profetizar.
Nova Versão Transformadora
Não mandei os Prophetas, com tudo elles forão correndo: não lhes fallei a elles, com tudo elles prophetizárão.
1848 - Almeida Antiga
Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram.
Almeida Recebida
Eu não mandei esses profetas, entretanto eles próprios decidiram sair correndo, pregando uma mensagem que não lhes entreguei, mas que eles alardearam.
King James Atualizada
I did not send these prophets, but they went running: I said nothing to them, but they gave out the prophet's word.
Basic English Bible
I did not send these prophets, yet they have run with their message; I did not speak to them, yet they have prophesied.
New International Version
I sent not these prophets, yet they ran: I spake not unto them, yet they prophesied.
American Standard Version
Comentários