Mas eu curarei esta cidade e o seu povo e novamente lhe darei saúde. E farei com que tenha tempos de paz e segurança.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
eis que lhe trarei a ela saúde e cura e os sararei; e lhes revelarei abundância de paz e segurança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e os sararei; e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Eis que lhe trarei saúde e cura e os sararei; e lhes revelarei abundância de paz e segurança.
2017 - Nova Almeida Aualizada
" ´Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
Nova Versão Internacional
´Virá o dia, porém, em que curarei as feridas de Jerusalém e lhe darei prosperidade e paz verdadeira.
Nova Versão Transformadora
Eis que eu lhes farei subir saude e cura, e os sararei: e lhes manifestarei abundancia de paz e verdade.
1848 - Almeida Antiga
Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
Almeida Recebida
Entretanto, Eu mesmo levarei a ela saúde e cura. Eu os sararei e lhes manifestarei transbordante paz e segurança.
King James Atualizada
See, I will make it healthy and well again, I will even make them well; I will let them see peace and good faith in full measure.
Basic English Bible
"'Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.
New International Version
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
American Standard Version
Comentários