Jeremias 33:7

Trarei progresso para o povo de Judá e de Israel e construirei tudo de novo, como era antes.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Restaurarei a sorte de Judá e de Israel e os edificarei como no princípio.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como ao princípio.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel e os edificarei como no princípio;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Restaurarei a sorte de Judá e de Israel e os edificarei como no princípio.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.

Nova Versão Internacional

Restaurarei o povo de Judá e de Israel à sua terra e reconstruirei suas cidades.

Nova Versão Transformadora

E tornarei o cativeiro de Juda; e o cativeiro de Israel, e os edificarei como de primeiro.

1848 - Almeida Antiga

E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.

Almeida Recebida

Mudarei o destino de Judá e de Israel , e os reedificarei como no princípio.

King James Atualizada

And I will let the fate of Judah and of Israel be changed, building them up as at first.

Basic English Bible

I will bring Judah and Israel back from captivity Or [will restore the fortunes of Judah and Israel] and will rebuild them as they were before.

New International Version

And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

American Standard Version

Jeremias 33

- Quem está falando é o Senhor, que fez a terra, lhe deu forma e a colocou no lugar. O seu nome é Senhor.
E Deus continuou: - Jeremias, se você me chamar, eu responderei e lhe contarei coisas misteriosas e maravilhosas que você não conhece.
Eu, o Senhor, o Deus de Israel, afirmo que as casas de Jerusalém e o palácio real de Judá serão derrubados quando os babilônios construírem rampas de terra para atacar a cidade.
Alguns homens lutarão contra os babilônios, mas estes encherão as casas com os corpos daqueles que vou matar na minha ira e no meu furor. Eu abandonei esta cidade por causa das maldades do seu povo.
Mas eu curarei esta cidade e o seu povo e novamente lhe darei saúde. E farei com que tenha tempos de paz e segurança.
07
Trarei progresso para o povo de Judá e de Israel e construirei tudo de novo, como era antes.
Eu os purificarei de todos os pecados que cometeram e perdoarei as suas maldades e a sua revolta contra mim.
Jerusalém será para mim um motivo de alegria, de honra e de orgulho. E todas as nações do mundo vão tremer de medo quando ouvirem falar das boas coisas que estou fazendo para o povo de Jerusalém e do progresso que estou trazendo para esta cidade.
O Senhor Deus disse: - Andam dizendo que este lugar é como um deserto, sem gente e sem animais. É verdade que as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém estão vazias, sem gente e sem animais. Porém nesses lugares vocês ouvirão de novo
gritos de alegria e de felicidade e o barulho alegre das festas de casamento. Vocês vão ouvir pessoas cantando e trazendo ofertas de gratidão ao meu Templo. Elas cantarão assim: ´Deem graças ao Senhor Todo-Poderoso porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.` Eu farei com que nesta terra haja tanta prosperidade como antes. Eu, o Senhor, estou falando.
O Senhor Todo-Poderoso disse: - Nesta terra, que é um deserto sem gente e sem animais, ainda haverá pastos para onde os pastores poderão trazer os seus rebanhos.