Diga o povo de Sião: ´Que a Babilônia receba de volta a violência que nos fez!` E diga ainda o povo de Jerusalém: ´Que a Babilônia seja castigada pelo que sofremos!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
American Standard Version
May the violent things done to me, and my downfall, come on Babylon, the daughter of Zion will say; and, May my blood be on the people of Chaldaea, Jerusalem will say.
Basic English Bible
A violência que se me fez a mim e à minha carne venha sobre Babilônia, diga a moradora de Sião. O meu sangue caia sobre os moradores de Caldéia, diga Jerusalém.
Almeida Recebida
A violência que se me fez a mim e à minha carne caia sobre a Babilônia, diga a moradora de Sião; o meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia, diga Jerusalém.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Que a Babilônia sofra da mesma forma que nos fez sofrer`, diz o povo de Sião. ´Que seus habitantes paguem por terem derramado nosso sangue`, diz Jerusalém.
Nova Versão Transformadora
A violência que se me fez a mim e à minha carne venha sobre a Babilônia, diga a moradora de Sião; e o meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia, diga Jerusalém.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
May the violence done to our flesh
Or [done to us and to our children] be on Babylon," say the inhabitants of Zion. "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem.New International Version
Que toda a violência cometida contra nós e nossos filhos seja cobrada da Babilônia!`, exclamam os cidadãos de Sião. ´Que o nosso sangue esteja sobre aqueles que moram na Babilônia!`, brada Jerusalém.
King James Atualizada
Que a violência cometida à nossa carne esteja sobre a Babilônia", dizem os habitantes de Sião. "Que o nosso sangue esteja sobre aqueles que moram na Babilônia", diz Jerusalém.
Nova Versão Internacional
A violência que se me fez a mim e à minha carne venha sobre Babilônia, diga a moradora de Sião; e o meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia, diga Jerusalém.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A violenciaque se me feza mim, e a minha carne, venha sobre Babylonia, diga a moradora de Sião: e meu sangue sobre os moradores de Chaldea, diga Jerusalem.
1848 - Almeida Antiga
Que a moradora de Sião diga: ´A violência que se fez a mim e à minha carne caia sobre a Babilônia!` Que Jerusalém diga: ´O meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia!``
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários