Jeremias 51:35

Que a moradora de Sião diga: ´A violência que se fez a mim e à minha carne caia sobre a Babilônia!` Que Jerusalém diga: ´O meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia!``

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

A violência que se me fez a mim e à minha carne caia sobre a Babilônia, diga a moradora de Sião; o meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia, diga Jerusalém.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

A violência que se me fez a mim e à minha carne venha sobre Babilônia, diga a moradora de Sião; e o meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia, diga Jerusalém.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

A violência que se me fez a mim e à minha carne venha sobre a Babilônia, diga a moradora de Sião; e o meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia, diga Jerusalém.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Diga o povo de Sião: ´Que a Babilônia receba de volta a violência que nos fez!` E diga ainda o povo de Jerusalém: ´Que a Babilônia seja castigada pelo que sofremos!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Que a violência cometida à nossa carne esteja sobre a Babilônia", dizem os habitantes de Sião. "Que o nosso sangue esteja sobre aqueles que moram na Babilônia", diz Jerusalém.

Nova Versão Internacional

Que a Babilônia sofra da mesma forma que nos fez sofrer`, diz o povo de Sião. ´Que seus habitantes paguem por terem derramado nosso sangue`, diz Jerusalém.

Nova Versão Transformadora

A violenciaque se me feza mim, e a minha carne, venha sobre Babylonia, diga a moradora de Sião: e meu sangue sobre os moradores de Chaldea, diga Jerusalem.

1848 - Almeida Antiga

A violência que se me fez a mim e à minha carne venha sobre Babilônia, diga a moradora de Sião. O meu sangue caia sobre os moradores de Caldéia, diga Jerusalém.

Almeida Recebida

Que toda a violência cometida contra nós e nossos filhos seja cobrada da Babilônia!`, exclamam os cidadãos de Sião. ´Que o nosso sangue esteja sobre aqueles que moram na Babilônia!`, brada Jerusalém.

King James Atualizada

May the violent things done to me, and my downfall, come on Babylon, the daughter of Zion will say; and, May my blood be on the people of Chaldaea, Jerusalem will say.

Basic English Bible

May the violence done to our flesh Or [done to us and to our children] be on Babylon," say the inhabitants of Zion. "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem.

New International Version

The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.

American Standard Version

Jeremias 51

Os valentes da Babilônia pararam de lutar e permanecem nas fortalezas. Desfaleceu-lhes a força, tornaram-se como mulheres. As suas casas estão em chamas, os ferrolhos dos portões foram quebrados.
Um arauto sai ao encontro de outro arauto, um mensageiro sai ao encontro de outro mensageiro, para anunciar ao rei da Babilônia que a sua cidade foi invadida de todos os lados,
que as passagens do rio estão ocupadas, as fortalezas estão em chamas, e os homens de guerra, amedrontados.
Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: A filha da Babilônia é como a eira quando é aplanada e pisada; ainda um pouco, e chegará para ela o tempo da colheita.`
´Nabucodonosor, rei da Babilônia, nos devorou, esmagou-nos e fez de nós um objeto inútil. Como monstro marinho, nos engoliu, encheu a sua barriga com as nossas comidas finas e nos jogou fora.
35
Que a moradora de Sião diga: ´A violência que se fez a mim e à minha carne caia sobre a Babilônia!` Que Jerusalém diga: ´O meu sangue caia sobre os moradores da Caldeia!``
Portanto, assim diz o Senhor: ´Eis que defenderei a sua causa e vingarei o mal que lhe fizeram. Secarei as águas da Babilônia e farei com que se esgotem as suas fontes.
Babilônia se tornará um montão de ruínas, morada de chacais, objeto de espanto e de vaias, e não haverá quem nela habite.
Os babilônios rugem como leões e rosnam como leõezinhos.
Estando eles esganados, prepararei um banquete para eles. Eu os deixarei embriagados, para que se alegrem e durmam sono eterno e não acordem`, diz o Senhor.
´Farei com que sejam levados como cordeiros ao matadouro, como carneiros e bodes.`