Todos os babilônios rugem como leões e rosnam como leõezinhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ainda que juntos rujam como leões e rosnem como cachorros de leões,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Juntamente rugirão como filhos dos leões: bramarão como cachorros de leões.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Juntamente, rugirão como filhos dos leões, bramarão como filhotes de leões.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os babilônios rugem como leões e rosnam como leõezinhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O seu povo todo ruge como leõezinhos, rosnam como filhotes de leão.
Nova Versão Internacional
Seus habitantes rugirão juntos, como leões fortes; rosnarão como leõezinhos.
Nova Versão Transformadora
Juntamente rugirão como os filhos dos leões: bramarão como leaosinhos.
1848 - Almeida Antiga
Juntos rugirão como leões novos, bramarão como cachorros de leões.
Almeida Recebida
Todo o seu povo ruge como leões novos e urram como os filhotes de felinos.
King James Atualizada
They will be crying out together like lions, their voices will be like the voices of young lions.
Basic English Bible
Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.
New International Version
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' whelps.
American Standard Version
Comentários