Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Those who are near and those who are far away will mock you, you infamous city, full of turmoil.
New International Version
Ó cidade infame! Repleta de confusão, transtorno e discórdia; eis que as nações, próximas, e mesmo de terras longínquas, zombarão de ti.
King James Atualizada
Tanto as nações vizinhas como as distantes zombarão de você, ó cidade infame e inquieta!
Nova Versão Internacional
As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de inquietação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As que estão perto, e as que estão longe de ti, escarnecerão de ti, immunda de nome, chea de inquietação.
1848 - Almeida Antiga
Tanto as que estão perto como as que estão longe zombarão de você, cidade de má fama, cheia de inquietação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one [and] full of tumult.
American Standard Version
Those who are near and those who are far from you will make sport of you; your name is unclean, you are full of sounds of fear.
Basic English Bible
As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de tumulto.
Almeida Recebida
As que estão perto de ti e as que estão longe escarnecerão de ti, ó infamada, cheia de inquietação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ó cidade infame, cheia de confusão, povos distantes e próximos zombarão de você!
Nova Versão Transformadora
As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de inquietação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários