- Portanto, vou pôr ao redor dela uma cerca de espinhos e vou construir um muro na estrada, para que ela não encontre o caminho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos; e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei uma parede de sebe, para que ela não ache as suas veredas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei uma parede de sebe, para que ela não ache as suas veredas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso bloquearei o caminho dela com espinheiros; eu a cercarei de tal modo que ela não poderá encontrar o seu caminho.
Nova Versão Internacional
´Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
Nova Versão Transformadora
Portanto eis que cercarei teu caminho com espinhos; e levantarei huma parede de seve, que não puder achar suas veredas.
1848 - Almeida Antiga
Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
Almeida Recebida
Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos; e erguerei uma muralha contra ela, para que não consiga encontrar as suas veredas.
King James Atualizada
For this cause I will put thorns in her road, building up a wall round her so that she may not go on her way.
Basic English Bible
Therefore I will block her path with thornbushes; I will wall her in so that she cannot find her way.
New International Version
Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will build a wall against her, that she shall not find her paths.
American Standard Version
Comentários