O Senhor Deus diz: - Não acusem nem repreendam o meu povo. A minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
American Standard Version
Let no man go to law or make protests, for your people are like those who go to law with a priest.
Basic English Bible
Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda; pois é contigo a minha contenda, ó sacerdote.
Almeida Recebida
Todavia, ninguém contenda, ninguém repreenda; porque o teu povo é como os sacerdotes aos quais acusa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Não apontem o dedo para outra pessoa, não tentem escapar da culpa! Minha queixa é contra vocês, sacerdotes!
Nova Versão Transformadora
Todavia, ninguém contenda, nem qualquer repreenda; porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"But let no one bring a charge, let no one accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest.
New International Version
Todavia, que ninguém ouse levantar palavra de censura nem de repreensão contra o meu povo, porquanto a minha acusação é contra vós, ó sacerdotes!
King James Atualizada
"Mas, que ninguém discuta, que ninguém faça acusação, pois sou eu quem acusa os sacerdotes.
Nova Versão Internacional
Todavia, ninguém contenda, nem qualquer repreenda; porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porem ninguem contenda, nem reprenda a alguem: porque teu povo he como os que contendem com o Sacerdote.
1848 - Almeida Antiga
´Todavia, que ninguém acuse, nem repreenda, porque a minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários