Não tenha relações com uma mulher durante a menstruação.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não te chegarás à mulher, para lhe descobrir a nudez, durante a sua menstruação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não te chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não te chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Não se aproxime da mulher, para ter relações com ela, durante a sua menstruação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
Nova Versão Internacional
´Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
Nova Versão Transformadora
E não chegarás á mulher na separação de sua immundicia, para descubrir suas vergonhas.
1848 - Almeida Antiga
Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
Almeida Recebida
Não te aproximarás de uma mulher, para descobrir sua nudez, durante o período impuro da menstruação.
King James Atualizada
And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
Basic English Bible
"'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
New International Version
And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
American Standard Version
Comentários