a fim de que os seus descendentes sejam puros. Eu sou o Senhor, e eu o ordenei como sacerdote.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor, que o santifico.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu sou o Senhor que os santifico.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu sou o Senhor que os santifico.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor, que o santifico.
2017 - Nova Almeida Aualizada
assim ele não profanará a sua descendência entre o seu povo. Eu sou o Senhor, que o santifico".
Nova Versão Internacional
para que ele não desonre seus descendentes entre o povo, pois eu sou o Senhor, que o santifico`.
Nova Versão Transformadora
E não profanará sua semente entre seus povos; porque Eu sou Jehovah, que o santifica.
1848 - Almeida Antiga
E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
Almeida Recebida
pois assim não profanará sua descendência, pois Eu Sou Yahweh, que o santifico!`
King James Atualizada
And he may not make his seed unclean among his people, for I the Lord have made him holy.
Basic English Bible
so that he will not defile his offspring among his people. I am the Lord, who makes him holy.'"
New International Version
And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
American Standard Version
Comentários