No Ano da Libertação todas as terras que tiverem sido vendidas voltarão a pertencer ao primeiro dono.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Neste Ano do Jubileu, tornareis cada um à sua possessão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Neste ano de jubileu tornareis cada um à sua possessão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Neste Ano de Jubileu, tornareis cada um à sua possessão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Neste Ano do Jubileu, cada um de vocês voltará à sua propriedade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Nesse ano do jubileu cada um de vocês voltará para a sua propriedade.
Nova Versão Internacional
No Ano do Jubileu, cada um poderá retornar à terra que pertencia a seus antepassados.
Nova Versão Transformadora
Neste anno do jubileo tornareis cada hum a sua possessão.
1848 - Almeida Antiga
Nesse ano do jubileu tornareis, cada um à sua possessão.
Almeida Recebida
Nesse ano de jubileu e libertação todas as terras que tiverem sido vendidas, voltarão a pertencer ao primeiro dono.
King James Atualizada
In this year of Jubilee, let every man go back to his heritage.
Basic English Bible
"'In this Year of Jubilee everyone is to return to their own property.
New International Version
In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
American Standard Version
Comentários