e também os animais domésticos e os animais selvagens. Tudo o que a terra produzir servirá de alimento.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e ao teu gado, e aos animais que estão na tua terra, todo o seu produto será por mantimento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ao teu gado, e aos teus animais, que estão na tua terra, toda a sua novidade será por mantimento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e ao teu gado, e aos teus animais que estão na tua terra, toda a sua novidade será por mantimento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também o seu gado e os animais que estão na sua terra comerão tudo o que a terra produzir.
2017 - Nova Almeida Aualizada
bem como os seus rebanhos e os animais selvagens de sua terra. Tudo o que a terra produzir poderá ser comido.
Nova Versão Internacional
Seus rebanhos e todos os animais selvagens de sua terra também poderão comer o que a terra produzir.`
Nova Versão Transformadora
E a teu gado, e a teus animaes, que estão em tua terra, toda sua novidade será por mantimento.
1848 - Almeida Antiga
e ao teu gado, e aos animais que estão na tua terra; todo o seu produto será por mantimento.
Almeida Recebida
Também ao teu gado e aos animais da tua terra, todos os seus produtos servirão de alimento.
King James Atualizada
And for your cattle and the beasts on the land; all the natural increase of the land will be for food.
Basic English Bible
as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten.
New International Version
And for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
American Standard Version
Comentários