Ali, de dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor, seu Deus, dizendo:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor, seu Deus,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E OROU Jonas ao Senhor, seu Deus, das entranhas do peixe.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, das entranhas do peixe.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor, seu Deus,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lá de dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor, ao seu Deus.
Nova Versão Internacional
Então, de dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor, seu Deus,
Nova Versão Transformadora
E ORAVA Jonas a Jehovah seu Deos, das entranhas do peixe.
1848 - Almeida Antiga
E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe;
Almeida Recebida
Então, dentro do ventre do peixe, Jonas orou a Yahweh, o seu Elohim, Deus.
King James Atualizada
Then Jonah made prayer to the Lord his God from the inside of the fish, and said,
Basic English Bible
From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God.
New International Version
Then Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish's belly.
American Standard Version
Comentários