Derrubarei todos os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
eliminarei do meio de ti os teus postes-ídolos e destruirei as tuas cidades.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
eliminarei do meio de vocês os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Desarraigarei do meio de vocês os seus postes sagrados e derrubarei os seus ídolos.
Nova Versão Internacional
Acabarei com seus santuários e postes de Aserá e destruirei suas cidades.
Nova Versão Transformadora
Tambem desarraigarei teus bosques do meio de ti: e destruirei tuas cidades.
1848 - Almeida Antiga
Do meio de ti arrancarei os teus aserins, e destruirei as tuas cidades.
Almeida Recebida
Arrancarei do meio de ti os teus postes sagrados, e derrubarei todos os vossos ídolos e cidades idólatras.
King James Atualizada
I will have your Asherahs pulled up from among you: and I will send destruction on your images.
Basic English Bible
I will uproot from among you your Asherah poles
That is, wooden symbols of the goddess Asherah when I demolish your cities.New International Version
and I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee; and I will destroy thy cities.
American Standard Version
Comentários