O Senhor diz ao povo de Israel: - Naquele dia, matarei os seus cavalos e destruirei os seus carros de guerra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E sucederá, naquele dia, diz o Senhor, que eu eliminarei do meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros de guerra;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E sucederá naquele dia, diz o Senhor, que eu exterminarei no meio de ti os teus cavalos, e destruirei os teus carros;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E sucederá, naquele dia, diz o Senhor, que eu exterminarei no meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Naquele dia`, diz o Senhor, ´eliminarei do meio de vocês os cavalos e destruirei os carros de guerra;
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Naquele dia", declara o Senhor, "matarei os seus cavalos e destruirei os seus carros de guerra.
Nova Versão Internacional
´Naquele dia`, diz o Senhor, ´matarei seus cavalos e destruirei seus carros de guerra.
Nova Versão Transformadora
E será naquelle dia, diz Jehovah, que teus cavallos serão desarraigados de entre ti: e desfarei a teus carros.
1848 - Almeida Antiga
Naquele dia, diz o Senhor, exterminarei do meio de ti os teus cavalos, e destruirei os teus carros;
Almeida Recebida
Então garante Yahweh: ´Naquele Dia, exterminarei do meio de ti os teus cavalos de guerra e todos os teus carros militares;
King James Atualizada
And it will come about in that day, says the Lord, that I will take away your horses from you, and will give your war-carriages to destruction:
Basic English Bible
"In that day," declares the Lord, "I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.
New International Version
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots:
American Standard Version
Comentários