E a terra ficará cheia do conhecimento da glória do Senhor, assim como as águas enchem o mar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
Nova Versão Internacional
Pois, assim como as águas enchem o mar, a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor.
Nova Versão Transformadora
Porque a terra se encherá, que confesse a gloria de Jehovah, como as aguas cubrem o fundo do mar.
1848 - Almeida Antiga
Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
Almeida Recebida
Entretanto, assim como as águas cobrem o mar, a terra se encherá do conhecimento da glória de Yahweh, o SENHOR.
King James Atualizada
For the earth will be full of the knowledge of the glory of the Lord as the sea is covered by the waters.
Basic English Bible
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.
New International Version
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
American Standard Version
Comentários