Numeros 11:9

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quando, de noite, descia o orvalho sobre o arraial, sobre este também caía o maná.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, quando o orvalho descia de noite sobre o arraial, o maná descia sobre ele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, quando o orvalho descia, de noite, sobre o arraial, o maná descia sobre ele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando, de noite, descia o orvalho sobre o arraial, sobre este também caía o maná.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando o orvalho caía sobre o acampamento à noite, também caía o maná.

Nova Versão Internacional

O maná caía sobre o acampamento durante a noite, com o orvalho.

Nova Versão Transformadora

E quando o orvalho de noite descendia sobre o arraial, o Manna descendia sobre elle.

1848 - Almeida Antiga

E, quando o orvalho descia de noite sobre o arraial, sobre ele descia também o maná.

Almeida Recebida

Quando o orvalho caía sobre o acampamento durante a noite, caía também o maná.

King James Atualizada

When the dew came down on the tents at night, the manna came down with it.

Basic English Bible

When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.

New International Version

And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.

American Standard Version

Numeros 11

Havia estrangeiros viajando com os israelitas. Eles estavam com muita vontade de comer carne, e até mesmo os israelitas começaram a reclamar, dizendo: - Ah, se tivéssemos um pouco de carne para comer!
No Egito comíamos quanto peixe queríamos, e era de graça. E que saudades dos pepinos, dos melões, das verduras, das cebolas e dos alhos!
Mas agora acabaram-se as nossas forças. Não há mais nada para comer, e a única coisa que vemos é esse maná!
(O maná era parecido com pequenas sementes brancas, meio amareladas.
Ele caía durante a noite, com o orvalho. No dia seguinte de manhã, o povo ia apanhá-lo em volta do acampamento. Eles o moíam em moinhos ou o socavam em pilões, cozinhavam numa panela e faziam pães achatados que tinham gosto de pão assado com azeite.)
09
Então Moisés ouviu o choro do povo. Cada família chorava na entrada da sua barraca. O Senhor ficou muito irado. E Moisés também ficou aborrecido
e disse a Deus, o Senhor: - Por que me tens tratado tão mal? Por que estás aborrecido comigo? Por que me deste um trabalho tão pesado de dirigir todo este povo?
Eu não fiz este povo, nem dei à luz esta gente! Por que me pedes que faça como uma babá e os carregue no colo como criancinhas para a terra que juraste dar aos seus antepassados?
Onde poderia eu conseguir carne para dar a todo este povo? Eles vêm chorar perto de mim e dizem que querem comer carne.
Eu sozinho não posso cuidar de todo este povo; isso é demais para mim!