Mas agora acabaram-se as nossas forças. Não há mais nada para comer, e a única coisa que vemos é esse maná!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Agora, porém, seca-se a nossa alma, e nenhuma coisa vemos senão este maná.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas agora a nossa alma se seca; cousa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas agora a nossa alma está seca, e não vemos nada a não ser este maná.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas agora perdemos o apetite; nunca vemos nada, a não ser este maná! "
Nova Versão Internacional
Mas, agora, perdemos o apetite. Não vemos outra coisa além desse maná!`.
Nova Versão Transformadora
Mas agora nossa alma se secca; cousa nenhuma ha senão este Manna diante de nossos olhos.
1848 - Almeida Antiga
Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
Almeida Recebida
Agora estamos definhando, privados de tudo; nossos olhos nada veem senão este Mán, o maná!`
King James Atualizada
But now our soul is wasted away; there is nothing at all: we have nothing but this manna before our eyes.
Basic English Bible
But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!"
New International Version
but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look upon.
American Standard Version
Comentários