Quando vocês fizerem pão, o primeiro pão feito da farinha nova deverá ser apresentado a Deus como oferta especial.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Das primícias da vossa farinha grossa apresentareis um bolo como oferta; como oferta da eira, assim o apresentareis.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada: como a oferta da eira, assim o oferecereis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão um bolo como oferta; como oferta da eira, assim vocês o apresentarão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
Nova Versão Internacional
Apresentem um bolo feito da primeira farinha que moerem e separem-no como oferta, como fazem com os primeiros cereais da eira.
Nova Versão Transformadora
Das primicias de vossa massa offerecereis hum bolo em offerta alçadiça; como a offerta da eira, assim a offerecereis.
1848 - Almeida Antiga
Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
Almeida Recebida
Como primícias da vossa massa de farinha nova, separareis um pão; fareis essa separação como aquela que se faz com a eira, como uma oferta da vossa colheita.
King James Atualizada
Of the first of your rough meal you are to give a cake for a lifted offering, lifting it up before the Lord as the offering of the grain-floor is lifted up.
Basic English Bible
Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
New International Version
Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.
American Standard Version
Comentários