as seguintes ordens, que deveriam ser obedecidas quando os israelitas entrassem na terra que ele ia dar para eles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando chegardes à terra em que vos farei entrar,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de meter,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de meter,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando chegarem à terra em que eu os farei entrar,
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
Nova Versão Internacional
´Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. ´Quando chegarem à terra para onde os levo
Nova Versão Transformadora
Falia aos filhos de Israel, e dizelhes: quando entrardes na terra em que vos hei de meter:
1848 - Almeida Antiga
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
Almeida Recebida
´Fala aos filhos de Israel; tu lhes transmitirás: Quando tiverdes entrado na terra para a qual Eu vos conduzo,
King James Atualizada
Say to the children of Israel, When you come into the land where I am guiding you,
Basic English Bible
"Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you
New International Version
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
American Standard Version
Comentários