Numeros 24:14

Balaão disse a Balaque: - Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Agora, eis que vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que fará este povo ao teu, nos últimos dias.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Agora pois eis que me vou ao meu povo: vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão

Nova Versão Internacional

Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro`.

Nova Versão Transformadora

Agora pois eis que me vou a meu povo: vem, aconselhar-te-hei, o que este povo fará a teu povo nos ultimos dias.

1848 - Almeida Antiga

Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.

Almeida Recebida

Agora, pois, estou retornando para o meu povo. Antes, porém, vem e eu te comunicarei o que este povo de Israel fará a teu povo, nos dias futuros!`

King James Atualizada

So now I will go back to my people: but first let me make clear to you what this people will do to your people in days to come.

Basic English Bible

Now I am going back to my people, but come, let me warn you of what this people will do to your people in days to come."

New International Version

And now, behold, I go unto my people: come, [and] I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

American Standard Version

Numeros 24

Israel é como um leão poderoso: quando está dormindo, ninguém tem coragem para acordá-lo. Quem abençoar o povo de Israel será abençoado; e quem o amaldiçoar será amaldiçoado.`
Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse: - Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou.
Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
Então Balaão respondeu: - Eu disse aos seus mensageiros que,
mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor. Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14
Balaão disse a Balaque: - Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
Então ele fez esta profecia: ´Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente,
que pode ouvir o que Deus está dizendo e receber o conhecimento que vem do Altíssimo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
Olho para o futuro e vejo o povo de Israel. Um rei, como uma estrela brilhante, vai aparecer naquela nação; como um cometa ele virá de Israel. Ele derrotará os chefes dos moabitas e acabará com esse povo orgulhoso.
Ele conquistará os inimigos de Israel, os edomitas, e fará que a terra deles seja sua propriedade. O povo de Israel mostrará a sua força.
Dos descendentes de Jacó sairá o dominador que acabará com os que ficarem com vida nas cidades.`