e disseram: - Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e lhe disseram: Teus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e nenhum falta dentre eles e nós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão; e nenhum falta de nós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e nenhum falta de nós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e lhe disseram: - Estes seus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e não está faltando nenhum.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
Nova Versão Internacional
e disseram: ´Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
Nova Versão Transformadora
E disserão a Moyses: teus servos tomárão a somma dos homens de guerra, que estiverão sob nossa mão: e nenhum falta de nosoutros.
1848 - Almeida Antiga
e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
Almeida Recebida
e lhe propuseram: ´Teus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estavam sob as nossas ordens: não falta nenhum deles.
King James Atualizada
And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
Basic English Bible
and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
New International Version
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us.
American Standard Version
Comentários