- Não comam nada que seja impuro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não comereis nada que seja impuro.
King James Atualizada
Nenhuma abominação comereis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Do not eat any detestable thing.
New International Version
Não comam nada que seja proibido.
Nova Versão Internacional
- Não comam coisa alguma abominável.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nenhuma abominação comereis.
1848 - Almeida Antiga
Não comereis coisa alguma abominável.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Thou shalt not eat any abominable thing.
American Standard Version
Nenhuma abominação comereis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No disgusting thing may be your food.
Basic English Bible
Nenhuma coisa abominável comereis.
Almeida Recebida
´Não comam animais detestáveis, cerimonialmente impuros.
Nova Versão Transformadora
Comentários