Josue 11:5

Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Todos esses reis, havendo-se ajuntado, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para combater Israel.

King James Atualizada

Todos estes reis se ajuntaram, e vieram e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom to fight against Israel.

New International Version

Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.

Nova Versão Internacional

Todos estes reis se ajuntaram, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Todos estes reis se ajuntárão, e vierão, e juntamente se alojárão-a as aguas de Merom, para pelejarem contra Israel.

1848 - Almeida Antiga

Todos estes reis se ajuntaram, e vieram, e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And all these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.

American Standard Version

Todos esses reis se ajuntaram, e vieram, e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And all these kings came together, and put their forces in position at the waters of Merom, to make war on Israel.

Basic English Bible

Todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.

Almeida Recebida

Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.

Nova Versão Transformadora

Josue 11

Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
Eles foram com todos os seus soldados - um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
05
Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
O Senhor Deus disse a Josué: - Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.