Josue 11:5

Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Todos estes reis se ajuntaram, e vieram, e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Todos estes reis se ajuntaram, e vieram e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Todos esses reis se ajuntaram, e vieram, e se acamparam junto às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Todos estes reis se ajuntaram, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.

Nova Versão Internacional

Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.

Nova Versão Transformadora

Todos estes reis se ajuntárão, e vierão, e juntamente se alojárão-a as aguas de Merom, para pelejarem contra Israel.

1848 - Almeida Antiga

Todos esses reis, reunindo-se, vieram e juntos se acamparam às águas de Merom, para pelejarem contra Israel.

Almeida Recebida

Todos esses reis, havendo-se ajuntado, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para combater Israel.

King James Atualizada

And all these kings came together, and put their forces in position at the waters of Merom, to make war on Israel.

Basic English Bible

All these kings joined forces and made camp together at the Waters of Merom to fight against Israel.

New International Version

And all these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel.

American Standard Version

Josue 11

Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
Eles foram com todos os seus soldados - um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
05
Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
O Senhor Deus disse a Josué: - Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.