Juizes 19:13

É melhor a gente andar mais um pouco e passar a noite em Gibeá ou Ramá.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse mais a seu moço: Caminha, e cheguemos a um daqueles lugares e pernoitemos em Gibeá ou em Ramá.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse mais a seu moço: Caminha, e cheguemos a um daqueles lugares, e passemos a noite em Gibeá ou em Ramá.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse mais a seu moço: Caminha, e cheguemos a um daqueles lugares e passemos a noite em Gibeá ou em Ramá.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E continuou: - Venha, vamos a um desses lugares e pernoitemos em Gibeá ou em Ramá.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E acrescentou: "Ande! Vamos tentar chegar a Gibeá ou a Ramá e passar a noite num desses lugares".

Nova Versão Internacional

Venha, vamos tentar chegar a Gibeá ou a Ramá e passaremos a noite numa dessas cidades`.

Nova Versão Transformadora

Disse mais a seu moço; caminha, e cheguemos a hum daquelles lugares: e passemos a noite em Gibea, ou em Rama.

1848 - Almeida Antiga

Disse mais a seu moço: Vem, cheguemos a um destes lugares, Gibeá ou Ramá, e passemos ali a noite.

Almeida Recebida

E acrescentou, ordenando ao seu servo: ´Vamos, tratemos de alcançar um desses lugares: Gibeá ou Ramá, para ali pernoitarmos!`

King James Atualizada

And he said to his servant, Come, let us go on to one of these places, stopping for the night in Gibeah or Ramah.

Basic English Bible

He added, "Come, let's try to reach Gibeah or Ramah and spend the night in one of those places."

New International Version

And he said unto his servant, Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.

American Standard Version

Juizes 19

No quinto dia, bem cedo, ele se levantou para ir, mas o pai da moça pediu: - Por favor, coma alguma coisa. Espere até mais tarde. E os dois homens comeram juntos.
Quando o homem, a moça e o empregado iam saindo, o pai disse: - Olhe! Agora já é quase noite. É melhor você ficar para passar a noite aqui. Logo vai ficar escuro. Fique aqui e divirta-se. Amanhã você poderá se levantar cedo e viajar de volta para casa.
Mas o levita não quis passar lá mais outra noite e partiu de viagem com a sua concubina, levando dois jumentos arreados. Já era quase noite quando chegaram perto da cidade de Jebus, isto é, Jerusalém. Então o empregado disse ao patrão: - Por que não paramos e passamos a noite nesta cidade dos jebuseus ?
Mas o patrão respondeu: - Não vamos parar numa cidade onde o povo não é israelita. Vamos continuar até Gibeá.
13
É melhor a gente andar mais um pouco e passar a noite em Gibeá ou Ramá.
Então passaram pela cidade de Jebus e continuaram a viagem. O sol já se havia escondido quando eles chegaram a Gibeá, cidade da tribo de Benjamim.
Aí saíram da estrada para passar a noite na cidade. O levita chegou e se sentou na praça. Mas ninguém o convidou para dormir na sua casa.
E aconteceu que passou por ali um velho que estava voltando do seu trabalho na roça. Ele era da região montanhosa de Efraim, mas estava morando em Gibeá. O povo dali era da tribo de Benjamim.
O velho viu o viajante na praça e perguntou: - De onde você é? Para onde vai?
O levita respondeu: - Eu estou viajando de Belém de Judá para bem longe, para a região montanhosa de Efraim, onde moro. Fui a Belém e agora estou voltando para casa, mas ninguém me ofereceu hospedagem para esta noite.