Juizes 2:3

Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que também eu disse: não os expulsarei de diante de vós; antes, vos serão por adversários, e os seus deuses vos serão laços.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pelo que também eu disse: Não os expelirei de diante de vós: antes estarão às vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que também eu disse: Não os expelirei de diante de vós; antes, estarão às vossas costas, e os seus deuses vos serão por laço.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso, também eu disse: ´Não expulsarei esses povos da presença de vocês; pelo contrário, eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Portanto, agora lhes digo que não os expulsarei da presença de vocês; eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês".

Nova Versão Internacional

Agora, portanto, declaro que não expulsarei mais os povos que habitam em sua terra. Eles serão como espinhos em suas costas, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês`.

Nova Versão Transformadora

Pelo que tambem eu disse: de diante de vossa face os não expellirei: antes estarão a vossas ilhargas, e seus deoses vos serão por laço.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão quais espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.

Almeida Recebida

Por isso vos asseguro: não expulsarei estes povos de diante de vós. Serão vossos opressores, e os seus deuses serão uma cilada constante para vós!`

King James Atualizada

And so I have said, I will not send them out from before you; but they will be a danger to you, and their gods will be a cause of falling to you.

Basic English Bible

And I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"

New International Version

Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be [as thorns] in your sides, and their gods shall be a snare unto you.

American Standard Version

Juizes 2

O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: - Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: ´Nunca quebrarei a aliança que fiz com vocês.
Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.` Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
03
Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor.
Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor, enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.