Juizes 5:19

Os reis vieram e lutaram em Taanaque, perto do riacho de Megido. Os reis de Canaã lutaram, mas não tomaram dos inimigos nenhuma prata.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido; porém não levaram nenhum despojo de prata.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Vieram reis, pelejaram: então pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido: não tomaram ganho de prata.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vieram reis e pelejaram; então, pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido; não tomaram ganho de prata.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram nenhum despojo de prata.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Vieram reis e lutaram. Os reis de Canaã lutaram em Taanaque, junto às águas de Megido, mas não levaram prata alguma, despojo algum.

Nova Versão Internacional

´Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.

Nova Versão Transformadora

Vierão reis, pelejárão: então pelejárão os reis de Canaan em Tnaanak, junto ás aguas de Megiddo: não tomarão ganho de prata.

1848 - Almeida Antiga

Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.

Almeida Recebida

Os reis vieram e combateram, os reis de Canaã guerrearam em Taanaque, junto às águas de Megido, contudo não conseguiram levar prata alguma, despojo nenhum!

King James Atualizada

The kings came on to the fight, the kings of Canaan were warring; in Taanach by the waters of Megiddo: they took no profit in money.

Basic English Bible

"Kings came, they fought, the kings of Canaan fought. At Taanach, by the waters of Megiddo, they took no plunder of silver.

New International Version

The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.

American Standard Version

Juizes 5

Eles saíram de Efraim e foram para o vale, atrás da tribo de Benjamim e do seu povo. De Maquir desceram os comandantes, e de Zebulom vieram os oficiais.
Os chefes de Issacar foram com Débora. Sim, a tribo de Issacar foi, e Baraque também. Eles o seguiram até o vale. Mas a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
Por que resolveram ficar lá com as ovelhas? Será que foi para ouvir os pastores chamarem o rebanho? Sim, a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
A tribo de Gade ficou a leste do rio Jordão, e a tribo de Dã, nas pastagens. A tribo de Aser parou perto do mar e ficou na beira das praias.
Mas o povo de Zebulom e de Naftali arriscou a sua vida no campo de batalha.
19
Os reis vieram e lutaram em Taanaque, perto do riacho de Megido. Os reis de Canaã lutaram, mas não tomaram dos inimigos nenhuma prata.
Até as estrelas lutaram: enquanto caminhavam pelo céu, elas lutaram contra Sísera.
Os inimigos foram arrastados por uma enchente do rio Quisom, o velho rio Quisom. Eu marcharei, marcharei com firmeza!
Então os cavalos galoparam e galoparam, socando a terra com os seus cascos.
´Amaldiçoem a cidade de Meroz`, diz o Anjo do Senhor; ´amaldiçoem, amaldiçoem os seus moradores, pois eles não vieram ajudar o Senhor, não vieram como soldados para lutar por ele.`
A mais feliz das mulheres é Jael, a mulher de Héber, o queneu. Ela é a mais feliz das mulheres que vivem em barracas.