Juizes 5:24

A mais feliz das mulheres é Jael, a mulher de Héber, o queneu. Ela é a mais feliz das mulheres que vivem em barracas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja sobre as mulheres que vivem em tendas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu: bendita seja sobre as mulheres nas tendas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja sobre as mulheres nas tendas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Que a mais bendita entre as mulheres seja Jael, mulher de Héber, o queneu; que seja a mais bendita entre as mulheres que vivem em tendas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Que Jael seja a mais bendita das mulheres, Jael, mulher de Héber, o queneu! Seja ela bendita entre as mulheres que habitam em tendas!

Nova Versão Internacional

´Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!

Nova Versão Transformadora

Bemdita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Heber o Keneo: bemdita seja sobre as mulheres nas tendas.

1848 - Almeida Antiga

Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.

Almeida Recebida

Que Jael seja bendita entre todas as mulheres, Jael, esposa de Héber, o queneu. Seja ela a mais feliz das mulheres que vivem em tendas!

King James Atualizada

Blessings be on Jael, more than on all women! Blessings greater than on any in the tents!

Basic English Bible

"Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.

New International Version

Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.

American Standard Version

Juizes 5

Os reis vieram e lutaram em Taanaque, perto do riacho de Megido. Os reis de Canaã lutaram, mas não tomaram dos inimigos nenhuma prata.
Até as estrelas lutaram: enquanto caminhavam pelo céu, elas lutaram contra Sísera.
Os inimigos foram arrastados por uma enchente do rio Quisom, o velho rio Quisom. Eu marcharei, marcharei com firmeza!
Então os cavalos galoparam e galoparam, socando a terra com os seus cascos.
´Amaldiçoem a cidade de Meroz`, diz o Anjo do Senhor; ´amaldiçoem, amaldiçoem os seus moradores, pois eles não vieram ajudar o Senhor, não vieram como soldados para lutar por ele.`
24
A mais feliz das mulheres é Jael, a mulher de Héber, o queneu. Ela é a mais feliz das mulheres que vivem em barracas.
Sísera pediu água, porém ela lhe deu leite; trouxe nata para ele numa linda taça.
Pegou a estaca com uma das mãos e a marreta com a outra. Deu um golpe em Sísera e esmagou a sua cabeça; furou e quebrou a sua cabeça em pedaços.
Ele caiu de joelhos, tombou e ficou estendido a seus pés. A seus pés ele caiu de joelhos e tombou; ele caiu morto no chão.
A mãe de Sísera olhou pela janela da sua casa; olhou bem, pela grade da janela, e disse: ´Por que o seu carro demora tanto para chegar? Por que os seus cavalos andam tão devagar?`
As suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia para si mesma: