I Samuel 17:10

Eu desafio agora o exército israelita. Mandem alguém para lutar comigo!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse mais o filisteu: Hoje, afronto as tropas de Israel. Dai-me um homem, para que ambos pelejemos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse mais o filisteu: Hoje desafio as companhias de Israel, dizendo: Dai-me um homem, para que ambos pelejemos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse mais o filisteu: Hoje, desafio as companhias de Israel, dizendo: Dai-me um homem, para que ambos pelejemos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E o filisteu continuou: - Hoje eu desafio as tropas de Israel. Deem-me um homem, para que lute comigo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

E acrescentou: "Eu desafio hoje as tropas de Israel! Mandem-me um homem para lutar sozinho comigo".

Nova Versão Internacional

Desafio hoje os exércitos de Israel. Mandem um homem para lutar comigo!`.

Nova Versão Transformadora

Disse maiso Philisteo; hoje afrontei aos esquadrões de Israel, dizendo: dai-me hum varão, para que ambos pelejemos.

1848 - Almeida Antiga

Disse mais o filisteu: Desafio hoje as fileiras de Israel; dai-me um homem, para que nós dois pelejemos.

Almeida Recebida

E disse mais o filisteu: ´Hoje lancei um desafio às tropas de Israel. Dai-me um guerreiro e meçamos forças em combate: homem contra homem!`

King James Atualizada

And the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together.

Basic English Bible

Then the Philistine said, "This day I defy the armies of Israel! Give me a man and let us fight each other."

New International Version

And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

American Standard Version

I Samuel 17

e usava um capacete de bronze e uma armadura também de bronze, que pesava uns sessenta quilos.
As pernas estavam protegidas por caneleiras de bronze, e ele carregava nos ombros um dardo, também de bronze.
A lança dele era enorme, muito grossa e pesada; a ponta era de ferro e pesava mais ou menos sete quilos. Na frente dele ia um soldado carregando o seu escudo.
Golias veio, parou e gritou para os israelitas: - Por que é que vocês estão aí, em posição de combate? Eu sou filisteu, e vocês são escravos de Saul! Escolham um dos seus homens para lutar comigo.
Se ele vencer e me matar, nós seremos escravos de vocês; mas, se eu vencer e matá-lo, vocês serão nossos escravos.
10
Eu desafio agora o exército israelita. Mandem alguém para lutar comigo!
Quando Saul e os seus soldados ouviram isso, ficaram apavorados.
Davi era filho de Jessé, do povoado de Efrata, que ficava perto de Belém de Judá. Jessé tinha oito filhos. No tempo em que Saul era rei, Jessé já estava bem idoso.
Os seus três filhos mais velhos tinham ido com Saul para a guerra. O primeiro se chamava Eliabe, o segundo, Abinadabe, e o terceiro, Simeia.
Davi era o filho mais novo. Enquanto os seus três irmãos mais velhos ficavam com Saul,
Davi ia ao acampamento de Saul e voltava a Belém para tomar conta das ovelhas do seu pai.