Quando Saul e os seus soldados ouviram isso, ficaram apavorados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ouvindo Saul e todo o Israel estas palavras do filisteu, espantaram-se e temeram muito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ouvindo então Saul e todo o Israel estas palavras do filisteu, espantaram-se, e temeram muito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouvindo, então, Saul e todo o Israel essas palavras do filisteu, espantaram-se e temeram muito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Saul e todo o Israel ouviram estas palavras do filisteu, ficaram assustados e com muito medo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao ouvirem as palavras do filisteu, Saul e todos os israelitas ficaram atônitos e apavorados.
Nova Versão Internacional
Quando Saul e os israelitas ouviram isso, ficaram aterrorizados e muito abalados.
Nova Versão Transformadora
Ouvindo então Saul e todo Israel estas palavras do Philisteo, espantárão-se, e temerão muito.
1848 - Almeida Antiga
Ouvindo, então, Saul e todo o Israel estas palavras do filisteu, desalentaram-se, e temeram muito.
Almeida Recebida
Quando Saul e todo o Israel ouviram tal proposta do filisteu, encheram-se de espanto e de temor.
King James Atualizada
And Saul and all Israel, hearing those words of the Philistine, were troubled and full of fear.
Basic English Bible
On hearing the Philistine's words, Saul and all the Israelites were dismayed and terrified.
New International Version
And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
American Standard Version
Comentários