I Samuel 17:10

Disse mais o filisteu: Hoje, afronto as tropas de Israel. Dai-me um homem, para que ambos pelejemos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disse mais o filisteu: ´Hoje lancei um desafio às tropas de Israel. Dai-me um guerreiro e meçamos forças em combate: homem contra homem!`

King James Atualizada

Disse mais o filisteu: Hoje desafio as companhias de Israel, dizendo: Dai-me um homem, para que ambos pelejemos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Then the Philistine said, "This day I defy the armies of Israel! Give me a man and let us fight each other."

New International Version

E acrescentou: "Eu desafio hoje as tropas de Israel! Mandem-me um homem para lutar sozinho comigo".

Nova Versão Internacional

E o filisteu continuou: - Hoje eu desafio as tropas de Israel. Deem-me um homem, para que lute comigo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Disse maiso Philisteo; hoje afrontei aos esquadrões de Israel, dizendo: dai-me hum varão, para que ambos pelejemos.

1848 - Almeida Antiga

And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.

American Standard Version

And the Philistine said, I have put to shame the armies of Israel this day; give me a man so that we may have a fight together.

Basic English Bible

Disse mais o filisteu: Hoje, desafio as companhias de Israel, dizendo: Dai-me um homem, para que ambos pelejemos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse mais o filisteu: Desafio hoje as fileiras de Israel; dai-me um homem, para que nós dois pelejemos.

Almeida Recebida

Eu desafio agora o exército israelita. Mandem alguém para lutar comigo!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Desafio hoje os exércitos de Israel. Mandem um homem para lutar comigo!`.

Nova Versão Transformadora

I Samuel 17

Trazia na cabeça um capacete de bronze e vestia uma couraça de escamas cujo peso era de cinco mil siclos de bronze.
Trazia caneleiras de bronze nas pernas e um dardo de bronze entre os ombros.
A haste da sua lança era como o eixo do tecelão, e a ponta da sua lança, de seiscentos siclos de ferro; e diante dele ia o escudeiro.
Parou, clamou às tropas de Israel e disse-lhes: Para que saís, formando-vos em linha de batalha? Não sou eu filisteu, e vós, servos de Saul? Escolhei dentre vós um homem que desça contra mim.
Se ele puder pelejar comigo e me ferir, seremos vossos servos; porém, se eu o vencer e o ferir, então, sereis nossos servos e nos servireis.
10
Disse mais o filisteu: Hoje, afronto as tropas de Israel. Dai-me um homem, para que ambos pelejemos.
Ouvindo Saul e todo o Israel estas palavras do filisteu, espantaram-se e temeram muito.
Davi era filho daquele efrateu de Belém de Judá cujo nome era Jessé, que tinha oito filhos; nos dias de Saul, era já velho e adiantado em anos entre os homens.
Apresentaram-se os três filhos mais velhos de Jessé a Saul e o seguiram à guerra; chamavam-se: Eliabe, o primogênito, o segundo, Abinadabe, e o terceiro, Samá.
Davi era o mais moço; só os três maiores seguiram Saul.
Davi, porém, ia a Saul e voltava, para apascentar as ovelhas de seu pai, em Belém.