As pernas estavam protegidas por caneleiras de bronze, e ele carregava nos ombros um dardo, também de bronze.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Trazia caneleiras de bronze nas pernas e um dardo de bronze entre os ombros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E trazia grevas de bronze por cima de seus pés, e um escudo de bronze entre os seus ombros.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E trazia grevas de bronze por cima de seus pés e um escudo de bronze entre os seus ombros.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Trazia caneleiras de bronze nas pernas e um dardo de bronze sobre os ombros.
2017 - Nova Almeida Aualizada
nas pernas usava caneleiras de bronze e tinha um dardo de bronze pendurado nas costas.
Nova Versão Internacional
Também usava caneleiras de bronze e carregava no ombro um dardo de bronze.
Nova Versão Transformadora
E grevas de bronze por cima de seus pés: e hum escudo de bronze entre seus hombros.
1848 - Almeida Antiga
Também trazia grevas de bronze nas pernas, e um dardo de bronze entre os ombros.
Almeida Recebida
e trazia as pernas protegidas por caneleiras de bronze e carregava nos ombros uma espécie de escudo de bronze com dardo por sobre as costas.
King James Atualizada
His legs were covered with plates of brass and hanging on his back was a javelin of brass.
Basic English Bible
on his legs he wore bronze greaves, and a bronze javelin was slung on his back.
New International Version
And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.
American Standard Version
Comentários