Pois Deus disse: ´Respeite o seu pai e a sua mãe!` E disse também: ´Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
American Standard Version
For God said, Give honour to your father and mother: and, He who says evil of father or mother will be put to death.
Basic English Bible
Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, seja morto.
Almeida Recebida
Porque Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe seja punido de morte. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois Deus ordenou: ´Honre seu pai e sua mãe` e ´Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado`.
Nova Versão Transformadora
Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, que morra de morte. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses their father or mother is to be put to death.' New International Version
Pois Deus ordenou: ´Honra a teu pai e a tua mãe`, e ainda, ´Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe seja punido com a morte`.
King James Atualizada
Pois Deus disse: ´Honra teu pai e tua mãe` e ´quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado`.
Nova Versão Internacional
Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, morra de morte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque Deos mandou dizendo: Honra a teu pai, e a tua mãi: e, quem mal-disser ao pai, ou á mãi, morra de morte.
1848 - Almeida Antiga
Porque Deus disse: ´Honre o seu pai e a sua mãe.` E: ´Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários