Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, que morra de morte. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe seja punido de morte. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, morra de morte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque Deus disse: ´Honre o seu pai e a sua mãe.` E: ´Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois Deus disse: ´Respeite o seu pai e a sua mãe!` E disse também: ´Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois Deus disse: ´Honra teu pai e tua mãe` e ´quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado`.
Nova Versão Internacional
Pois Deus ordenou: ´Honre seu pai e sua mãe` e ´Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado`.
Nova Versão Transformadora
Porque Deos mandou dizendo: Honra a teu pai, e a tua mãi: e, quem mal-disser ao pai, ou á mãi, morra de morte.
1848 - Almeida Antiga
Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, seja morto.
Almeida Recebida
Pois Deus ordenou: ´Honra a teu pai e a tua mãe`, e ainda, ´Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe seja punido com a morte`.
King James Atualizada
For God said, Give honour to your father and mother: and, He who says evil of father or mother will be put to death.
Basic English Bible
For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses their father or mother is to be put to death.' New International Version
For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
American Standard Version
Comentários