E não digam uns aos outros: ´Abraão é nosso antepassado.` Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
New International Version
Não presumais de vós mesmos, dizendo: ´Temos por pai a Abraão`; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode gerar filhos a Abraão.
King James Atualizada
Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ´Abraão é nosso pai`. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
Nova Versão Internacional
E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não presumais, dizendo em vósmesmos: a Abraham temos por pai. Porque eu vos digo, que até destas pedras Deos pode despertar filhos a Abraham.
1848 - Almeida Antiga
E não pensem que podem dizer uns aos outros: ´Temos por pai Abraão`, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
American Standard Version
And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham.
Basic English Bible
e não penseis em dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
Almeida Recebida
e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não pensem que podem dizer uns aos outros: ´Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão`. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
Nova Versão Transformadora
e não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários