Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo? 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? não fazem os publicanos também assim?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim? 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo? 2017 - Nova Almeida Aualizada
E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
Nova Versão Internacional
Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
Nova Versão Transformadora
E se somente saudardes a vossos irmãos, que fazeis de mais? não fazem os publicanos tambem assim?
1848 - Almeida Antiga
E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também o mesmo?
Almeida Recebida
E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de notável? Não agem os gentios também dessa maneira?
King James Atualizada
And if you say, Good day, to your brothers only, what do you do more than others? do not even the Gentiles the same?
Basic English Bible
And if you greet only your own people, what are you doing more than others? Do not even pagans do that? New International Version
And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others?] do not even the Gentiles the same?
American Standard Version
Comentários