Eles queriam levá-lo a dizer alguma coisa que pudesse lhes servir de motivo para acusá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
com o intuito de tirar das suas próprias palavras motivos para o acusar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Armando-lhe ciladas, a fim de apanharem da sua boca alguma coisa para o acusarem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
armando-lhe ciladas, a fim de apanharem da sua boca alguma coisa para o acusarem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
com o objetivo de tirar daquilo que ele dizia um motivo para o acusar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
Nova Versão Internacional
Queriam apanhá-lo numa armadilha, levando-o a dizer algo que pudessem usar contra ele.
Nova Versão Transformadora
Armando-lhe ciladas, e procurando caçar alguma cousa de sua boca, para a poderem accusar.
1848 - Almeida Antiga
armando-lhe ciladas, com o intuito de o apanharem em alguma coisa que dissesse para o acusar.
Almeida Recebida
Tudo isso para tentar extrair de suas próprias palavras algum motivo para o acusarem formalmente.
King James Atualizada
And watching him, for a chance to get something from his words which might be used against him.
Basic English Bible
waiting to catch him in something he might say.
New International Version
laying wait for him, to catch something out of his mouth.
American Standard Version
Comentários