- ´Só isso não basta, Pai Abraão!`, respondeu o rico. ´Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse ele: Não, pai Abraão; mas, se algum dos mortos fosse ter com eles, arrepender-se-iam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse ele: Não, Abraão, meu pai; mas, se algum dos mortos fosse ter com eles, arrepender-se-iam. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ele insistiu: ´Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
" ´Não, pai Abraão`, disse ele, ´mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam`.
Nova Versão Internacional
´Então o rico disse: ´Não, Pai Abraão! Mas, se alguém dentre os mortos lhes fosse enviado, eles se arrependeriam!`.
Nova Versão Transformadora
E disse elle: não pai Abraham; mas se alguem dos mortos a elles fosse, arrepender-se-ião.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu ele: Não, pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
Almeida Recebida
Mas ele insistiu: ´Não, pai Abraão! Se alguém dentre os mortos for ter com eles, certamente se arrependerão`.
King James Atualizada
And he said, No, father Abraham, but if someone went to them from the dead, their hearts would be changed.
Basic English Bible
"'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.' New International Version
And he said, Nay, father Abraham: but if one go to them from the dead, they will repent.
American Standard Version
Comentários